网站首页

“中国电影周”见证中缅胞波情深

大字 日期:2017-10-03 来源:人民日报

   在缅甸首都内比都昂达毕电影院,几百名观众正在聚精会神地观赏电影《大唐玄奘》,不时发出会心的笑声。这是缅甸影院首次播放缅语配音的外国影片,给观众带来耳目一新的感觉。《大唐玄奘》以感人的情节、完美的配音和恢弘的画面,唤起观众内心共鸣。

  10月1日至8日,中国驻缅甸大使馆在缅甸举行“中国电影周”。电影周期间,内比都和仰光的电影院免费播放两部中国影片,一部是展示佛教文化的《大唐玄奘》,另一部是功夫喜剧《功夫瑜伽》。这两部影片均为缅语配音影片,是中缅两国影视译制人员在缅甸协同合作的成果。

  近年来,中缅在影视文化领域不断加强交流合作。2016年年底,“中缅影视译制基地”在仰光成立,本次电影节的两部影片正是在这个基地完成缅语配音。

  1961年缅甸独立节期间,时任中国国务院总理周恩来曾率530多人的代表团访问缅甸,在仰光举办首届“中国电影周”,以增进两国文化交流。半个多世纪过去,今天的中国、缅甸和世界都发生了很大变化,但中缅两国人民胞波情谊却历久弥坚。中国驻缅甸大使洪亮对本报记者表示,在内比都举办“中国电影周”启动仪式,具有特殊的意义,这是对中缅传统友谊的传承,也是对两国关系更加美好前景的憧憬与祝福。

  缅甸是“一带一路”建设的参与国家,“一带一路”的一个重要内涵就是促进民心相通。影视作品是有声像的文化载体,是促进人文交流和民心相通的重要工具。中缅两国不仅联合创作电视剧,还为流行的中国电视剧配上缅语在缅甸播放。此外,缅甸明星真人秀节目“到中国去”赴华拍摄,将中国江南的美景美食、风土人情呈现给缅甸观众,深得缅甸民众特别是年轻人的喜爱。

  本报记者在缅甸采访时,看到缅甸国家电视台和天网电视台正在热播两部缅语配音的中国电视剧《你好,乔安》和《李小龙传奇》。天网电视台的记者杜钦对本报记者说:“一到播放中国电视剧时间,家里人就会聚在一起,看中国功夫,喝中国茶,其乐融融。”

  从影视剧中,缅甸观众不仅感受到中国艺术家精湛的演技、杰出的拍摄技术,还了解到中国的自然风光、人文气息、中国的发展和创新,进一步促进了缅中传统胞波情谊和相互理解与尊重。内比都市民耶图说:“我是通过看电视剧《西游记》开始接触中国文化的,了解到中国的地大物博和悠久历史。我正计划到中国去旅行,缅中两国是邻居,相互了解,就一定能保持深厚的友谊。”

  缅甸宣传部部长培敏表示,“中国电影周”给缅甸观众提供了一个了解中国的窗口,期待在不久的将来缅方也能在中国举办“缅甸电影周”,将更多反映文化和风土人情的优秀影视作品奉献给两国观众。

[责任编辑:谢凡洋子]

南昌新闻网版权与免责声明

1、本网转载文字、图片等稿件均出于为公众传播有益资讯信息并且不以盈利为目的,转载稿件不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,本网不对其科学性、严肃性等作任何形式的保证。如其他媒体、网络或个人从本网下载使用须自负版权等法律责任。

2、本网站内凡注明“来源:南昌新闻网”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容,版权均属“南昌新闻网”所有,任何媒体、网站或个人未经本网站协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。本网站原创内容版权归本网站所有,内容为作者个人观点,本网站只提供参考并不构成任何商业目的及应用建议。已经由本网站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明稿件来源:“南昌新闻网”,违者本网将依法追究法律责任。

3、凡本网站转载的所有的文章、图片、音频、视频文件等资料的版权归版权所有人所有,本网站采用的非本站原创文章及图片等内容无法一一和版权所有人联系,如果本网所转载稿件的作者或编辑认为其作品不宜上网供大家浏览,或不应无偿使用,请及时用电子邮件(ncnews123@sina.com)或电话(0791-86865371,0791-86865387)通知本网,本网将迅速采取适当措施,避免给双方造成不必要的经济损失。

4、对于已经授权本站独家使用提供给本站资料的版权所有人的文章、图片等资料,如需转载使用,需取得本网站和版权所有人的同意。

24小时论坛热帖

< 分享到 设置
+ - 正文字号